演员拍戏语言不通怎么办?凌潇肃靠导演钻桌底翻译,蔡琳对暗号

娱乐热点 编辑:影视剧盘点 来源:大娱网综合 时间:2019年06月25日 12:20:02

原标题:演员拍戏语言不通怎么办?凌潇肃靠导演钻桌底翻译,蔡琳对暗号演员拍戏的时候会遇到很多种情况,其中一个比较难克服的就是语言障碍,语言这东西不是一时半会就能学

原标题:演员拍戏语言不通怎么办?凌潇肃靠导演钻桌底翻译,蔡琳对暗号

  演员拍戏的时候会遇到很多种情况,其中一个比较难克服的就是语言障碍,语言这东西不是一时半会就能学会的,戏也等不了他们那么久,于是这就给演员造成了很大的困扰,后期可以配音,但拍的时候台词怎么接,情绪又到了哪里,这个是比较难把控的,而面对这种状况演员又是怎么应对的呢?

  

  近两年电视剧《回家的诱惑》意外在网上翻红,几位主演林品如、洪世贤、艾莉在剧中的经典台词不断被网友翻出调侃,时不时还能再上几次热搜,火爆的程度出乎所有人的意料。

  

  而洪世贤的扮演者凌潇肃曾经在某节目里谈到当时拍摄的过程,第一个提到的就是关于语言的问题,因为女主秋瓷炫,女二号李彩桦一个是韩国人,一个是香港人,对戏的时候她们都说自己擅长的语言,这就给他增加了很大的难度,因为他一句都没听懂,哈哈网友都说难怪戏里他总是一副不耐烦的样子。

  而当时他面对这种情况也很急,连陕西话都想飚出来了,咋地,谁没不会点其他语言了?

  

  但没办法,即使再难戏还是得拍下去,于是他就把她们的台词都给记住了,因为他没记住的话,戏就进行不下去了。

  而当时拍摄的时候天还特别热,虽然这部戏后来播出后创下了非常高的收视成绩,但凌潇肃说这个戏拍得别提有多痛苦了。

  因为天热,后来他实在是不行了,拍的时候老是接不上她们的话,最后导演先受不了,就安排了一位执行导演钻到桌子底下,去给他翻译,为了拍这部戏真的是折腾得够呛。

  

  当然凌潇肃难受,其他两位演员也不好过,像女二号李彩桦,她虽然听得懂国语,但完全不会韩语,她和秋瓷炫的对手戏又特别多,所以她拍的时候也没有那么轻松。

  

秋瓷炫还好一点,因为她在《回家的诱惑》之前已经在国内拍了好几部戏了,能够听懂一点点的中文,她知道夹在她和李彩桦中间,凌潇肃很不好过,到了后面一些比较重的戏份时,她就会在开头和最后一句用中文去讲,会说的中文也尽量去说,要不然凌潇肃真的要崩溃了。

  

除了拍戏有语言障碍的困扰,她和于晓光因戏生情,后来走到一起的时候还是不能沟通得很顺畅,都需要经过翻译软件才能进行对话,不过当爱情来临的时候,这些都不是问题,她说打电话的时候即使两个人什么都没说,光那样呆着也能感觉到幸福,但真的想要表达对他的爱意和想念的时候,她就会去翻自己以前在国内拍的电视剧,把那些浪漫的台词一字一句的对他说一遍。

  

  后来两人都在努力学对方国家的语言,虽然塑料口音很重,但沟通上已经没有问题了,现在两人也结婚有了孩子,生活得非常幸福。

  

  来中国拍戏的韩国明星非常多,蔡琳和秋瓷炫都是比较早的一批,她在和夏雨、钟汉良等人拍摄《康朝秘史》时,跟演员们搭戏有一个暗号,一说这个暗号,对手演员就知道要接词了,这个暗号就是“死迷他”,这是剧组专门给她设计的,因为当时的演员没人能够听得懂她说的话,而“死迷他”在韩语里只是一个语气词,通过这样的方式可以让其他演员接得住她的戏。

  

话说,在看《放羊的星星》的时候真的完全没想到女主刘荷娜是韩国人,而林志颖曾在微博爆料,和她拍戏的时候她讲的是韩语,两人常常鸡同鸭讲,但演出来却很有默契。

  

  他们的对手戏也没有让观众出戏,这部戏非常经典,也已经在翻拍的行列当中,感觉新版不可能超越得了林志颖和刘荷娜,太深入人心了。

  

  前几年韩流席卷中国演艺圈,大批韩国明星来到中国拍戏,张翰就一连合作了三位韩国女演员,而这三部戏后来都没法播出,其中一部就是和短发女神高俊熙拍摄的《夏梦狂诗曲》,语言不通是必然的,也给他们增加了很大的工作量,因为他们都必须记住对方的台词,但经过一段时间的合作之后,两人逐渐进入状态,拍摄也就顺利多了,一个眼神就能看懂对方的意思。

  

  泰国男星Mike在国内的名气挺大的,初到中国的他语言不通,无形中给他增加了很多的压力,毛晓彤在和他拍摄《美味奇缘》的时候曾经也很崩溃,进组一个星期整个人完全是懵的,脑子里都在想他说完了吗,该我说了吗?

  

  不过后来就好多了,因为他是一个很努力也有诚意的人,会和毛晓彤互相记住对方的台词,他也会在剧本中标注上泰文的音译,尽量在尾句跟她说中文,让她可以接戏。

  

  Mike进军中国后,拍了非常多的网剧,后来在某节目里曾曝出过他的剧本,密密麻麻的都是中、英、泰三国的翻译,在戏里他也尽可能的去说中文,这样口型对得上,对手演员也可以明白他说的是什么。

  

  虽然他也可以说泰语,后期再进行配音,但他觉得自己现在是在中国拍戏,想让大家知道他可以做到,之后就努力的去学习中文,现在他的中文十级,说得特别溜,和大家进行日常的交流完全没有问题,这样的诚意和态度难怪有那么多粉丝喜欢。

  

  除了中外的演员合作会有沟通障碍以外,其实港台明星来到内地拍戏,或是内地的演员去到港台拍戏,也不太能习惯他们当地的语言。

  毛晓彤在拍摄《甄嬛传》的时候,第一场戏就是赐白绫,因为和一群大腕合作,又是自己的第一场戏,本来就紧张的她还遇到了跟她说粤语台词的蔡少芬,当时就把她给整懵了,为了不耽误大家的进度,她只能努力的去听懂她的意思,找到她说话的那个尾音然后马上接上。

  

  赵文卓九几年的时候也去过香港发展,当时他也不会粤语,拍戏的时候基本靠猜和看别人的表情。

  

  最惨的是他曾在一场戏里遇到了4种语言,有演员说日文、英文、广东话,他自己说的是普通话,当时他们4个人就在那互相猜,猜什么时候会轮到我。

  

  不过他当时很幸运遇到了一个贵人,也就是哥哥张国荣,他一直带着赵文卓演戏,他和梅艳芳也是通过张国荣相识的。

  

佘诗曼的普通话和蔡少芬一样,听得懂但说得不是很好,在演《延禧攻略》的时候那些对白对她来说就是一个很大的挑战,在正式开拍的时候她都是说的粤语,但每句台词的最后都会转换成普通话,让对手演员知道该她说了。

  

演完了戏还要配音,她自己有配了一版粤语的,但她尽量就是戏里说了30个字,她就还原成30个字,并且按顺序一个字一个字的说,但这个也不容易,因为普通话翻译成粤语无论是字数,还是顺序都不一样,所以对她来说也挺难的。

  

佘诗曼除了古装也拍了很多现代戏,但在内地她从来没有接过现代戏,主要就是因为她看不懂剧本,因为现代戏的话会有很多方言、土语、常用语什么的,她怕自己不懂也说不来,但有想过想要挑战的念头。

  

  但说了很久了,结果《延禧》之后,她接了一名民国戏《鬓边不是海棠红》和古装戏《燕云台》,看来距她接内地的现代戏还是有得等的。

  

  虽然在表演的时候,各地各国的语言上会有一些障碍,但不妨碍他们给观众献上一部好的作品,表演最重要的还是情绪、眼神、肢体,这些到位了即使嘴型有些对不上,也不会让观众出戏,所以说表演最重要的还是演技!

  文章来源:星INS

相关文章